Keine exakte Übersetzung gefunden für رسائل إذاعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رسائل إذاعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le principal moyen pour les dirigeants d'imposer un certain contrôle et une certaine uniformité quant aux objectifs est la diffusion de messages et leur affichage sur le Web.
    والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت.
  • Elle continue aussi à apporter son appui à la mission de l'Union africaine au Soudan en diffusant des programmes hebdomadaires et des messages radio sur les chaînes publiques du Darfour.
    وتواصل إذاعة مرايا أيضا تقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في بث برامج أسبوعية ورسائل إذاعية من إذاعة ولاية دارفور.
  • - La confection et la diffusion de messages radiodiffusés pour la sensibilisation de la population sur la participation politique de la femme, la décentralisation, la loi sur le quota en vue d'encourager la candidature féminine et la participation massive des femmes aux élections municipales;
    - إعداد وبث رسائل إذاعية لتوعية الجماهير بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، واللامركزية، وقانون الحصص، وذلك لتشجيع ترشح النساء ومشاركتهنّ المكثفة في الانتخابات البلدية؛
  • f) De sensibiliser largement l'opinion publique aux questions relatives aux femmes autochtones en intensifiant les activités de communication de l'Instance (par exemple, bulletins d'information, émissions de radio, site Web, communication dans des revues traitant des questions autochtones).
    (و) بناء قاعدة وعي عريضة بقضايا نساء الشعوب الأصلية من خلال زيادة أنشطة المنتدى للتوعية عن طريق وسائط الإعلام (مثل الرسائل الإخبارية، والإذاعة، والموقع على الشبكة العالمية، والمنشورات الواردة في المجلات والمتعلقة بقضايا نساء الشعوب الأصلية).
  • Ces initiatives sont complétées au niveau des missions par toute une série de mesures de sensibilisation, dont des campagnes d'affichage, des séances d'initiation, des sites intranet, des bulletins d'information, des émissions radiodiffusées et des codes de conduite propres aux missions.
    وتكمل هذه المبادرات على صعيد البعثات بمدى كبير من تدابير التوعية، بما فيها حملات الملصقات، والإحاطات التوجيهية، ومواقع الشبكة الداخلية، والرسائل الإخبارية، والبث الإذاعي، ومدونات السلوك الخاصة بالبعثات.
  • Elle a également élaboré un plan d'action pour une campagne d'éducation civique qui sera menée pendant la période électorale à l'aide de messages radiodiffusés et de bulletins d'information mensuels rédigés dans les langues du pays.
    وأعدت البعثة أيضا خطة عمل للتربية الوطنية خلال الفترة الانتخابية، وذلك عن طريق الاستعانة بالبرامج الإذاعية والرسائل الإخبارية الشهرية باللغات الوطنية.
  • Conscients de cet état de fait, nombre de gouvernements sensibilisent le public en animant des programmes d'IEC par l'intermédiaire de divers canaux, y compris la presse écrite, le théâtre, la radio, le publipostage et autres messages d'intérêt public.
    وإدراكا لهذه الحقيقة، تعمل حكومات كثيرة على إذكاء الوعي العام عن طريق تعزيز برامج الإعلام والتعليم والاتصال باستخدام مختلف القنوات، بما في ذلك الوسائل المطبوعة، والمسرح، والإذاعة، والرسائل بالبريد المباشر وغيرهما من الخدمات العامة لتوصيل الرسائل.
  • • A Panhellenic campaign of information and sensitization for the largest possible participation of women as candidates for elections, and also, the reinforcement of their eligibility, through TV and radio messages as well as printed material and visits of executives of the General Secretariat for Gender Equality and the Regional Committees for Equality to the 13 Regions of the country aiming at informing citizens (Prefectural/Municipal-National Parliamentary elections)
    • تم تنظيم حملة للمعلومات والتوعية على المستوى الهيليني العام انطوت على أوسع قدر من مشاركة النساء كمرشحات للانتخابات فضلاً عن تعزيز أهليتهن من خلال الرسائل التليفزيونية والإذاعية والمواد المطبوعة إضافة إلى زيارات المديرين التنفيذيين في الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين واللجان الإقليمية المعنية بالمساواة إلى المناطق الثلاث عشرة في البلاد بهدف توعية المواطنين (انتخابات المقاطعات/البلديات - الانتخابات التشريعية الوطنية).
  • Parmi les activités liées aux élections figureront la production et l'émission de messages de sensibilisation et d'éducation civique, des nouvelles électorales de caractère général, la couverture des activités de la MONUC et de la Commission électorale indépendante, la collecte de renseignements dans les 29 districts électoraux et la distribution de radios à manivelle dans l'ensemble du pays.
    وستتضمن الأنشطة المتصلة بالانتخابات إنتاج وإذاعة رسائل توعية وتثقيف مدني، وأخبار انتخابية عامة، وتغطية لأنشطة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة الانتخابية المستقلة، إضافة إلى جمع المعلومات في جميع أنحاء الدوائر الانتخابية البالغ عددها 29 دائرة، وتوزيع أجهزة راديو يدوية الشحن في جميع أرجاء البلد، فمن بين أمور أخرى.
  • Les événements survenus récemment dans le pays ont montré que les médias ivoiriens aux niveaux national et local sont devenus vulnérables à la lutte engagée entre les partis politiques pour s'emparer des moyens de communication et d'information du pays, ce qui s'est manifesté à plusieurs reprises par l'occupation temporaire de la télévision d'État, allant généralement de un à trois jours, et l'utilisation des stations de radio pour diffuser des messages hostiles envers le camp opposé.
    وتبيَّن من الأحداث التي شهدها البلد مؤخرا أن وسائط الإعلام العامة، سواء على الصعيد الوطني أو المحلي، أصبحت عرضة لمواجهة بين الأحزاب السياسية للسيطرة على وسائل الاتصال والإعلام في البلد. وانعكس ذلك في عمليات استيلاء مؤقت على محطة التلفزيون التابعة للدولة، لمدة تراوحت في العادة بين يوم واحد وثلاثة أيام، واستخدام المحطات الإذاعية لبث رسائل معادية للطرف الخصم.